雙語閱讀 | 《奪冠》原名《中國(guó)女排》雖未能如期上映,希望可以有朝一日能在大銀幕上一睹女排精神的風(fēng)采

對(duì)喜愛女排的觀眾來說,陳可辛導(dǎo)演,鞏俐主演的影片《奪冠》(原名《中國(guó)女排》)未能如期上映,無疑是一件憾事。然而頑強(qiáng)拼搏、團(tuán)結(jié)奮進(jìn)的女排精神幾十年來都是國(guó)人的精神燈塔,很多人希望可以有朝一日,能在大銀幕上一睹女排姑娘的風(fēng)采。

電影《中國(guó)女排》,帶你領(lǐng)略“鐵榔頭”及中國(guó)女排的風(fēng)采和神韻!
主題語境:人與社會(huì)之文學(xué)、 藝術(shù)與體育
詞數(shù):約110
建議用時(shí):1′50′′
適用年段:初中
One question before reading: Who is your favorite sports star?
(點(diǎn)擊播放)
Do you like playing volleyball? If so, go to watch the film, Leap. It is a film about the Chinese women’s national volleyball team.
你喜歡打排球嗎?如果喜歡,去看電影《中國(guó)女排》吧。它是一部關(guān)于中國(guó)國(guó)家女子排球隊(duì)的電影。
In the film, the well-known star Gong Li plays the role of the “Iron Hammer”, Lang Ping. As everyone knows, Lang Ping is not only a great volleyball player but also a great head coach.
影片中,著名影星鞏俐飾演“鐵榔頭”郎平。眾所周知,郎平不僅是一名杰出的排球運(yùn)動(dòng)員,還是一名偉大的主教練。
Gong Li wanted to play the role well, so she visited Lang Ping and the players many times. Gong Li knows how hard they practice.
鞏俐為將角色演好,她多次拜訪郎平和運(yùn)動(dòng)員們。鞏俐了解了她們訓(xùn)練有多難。
The team is the pride of China. Every one of us should learn their spirit — never give up and keep on fighting.
女排是中國(guó)的驕傲。我們每個(gè)人都應(yīng)該學(xué)習(xí)她們永不放棄、拼搏到底的精神。

【小貼士】跟著《學(xué)英語》一起積累你的單詞卡吧!
not only ... but also ...意為“不僅……而且……”,常用來連接兩個(gè)并列成分。如:She not only plays well, but also writes music. 她不僅很會(huì)演奏, 而且還會(huì)作曲.
【考考你】根據(jù)短文內(nèi)容,回答下列問題。
1. Who plays the role of Lang Ping in the film Leap?
__________________________________
2. What can we learn from the team?
__________________________________
參考答案:
1. Gong Li.
2. Never give up and keep on fighting
內(nèi)容精選自《學(xué)英語》報(bào),嚴(yán)禁抄襲!
整理 | 荀小倩

掃描二維碼推送至手機(jī)訪問。
版權(quán)聲明:本文由財(cái)神資訊-領(lǐng)先的體育資訊互動(dòng)媒體轉(zhuǎn)載發(fā)布,如需刪除請(qǐng)聯(lián)系。