外媒曝光白宮發(fā)言人“神秘文件夾”,一眼看到“CHINA”標簽
當?shù)貢r間周四下午,白宮發(fā)言人麥肯內尼(Kayleigh McEnany)主持記者發(fā)布會,期間,路透社攝影師喬納森·恩斯特(Jonathan Ernst)抓拍到了她用來裝訂材料的活頁夾。
曝光的數(shù)十項標簽中,“中國”(China)不可謂不顯眼。

《獨立報》(The Independent )評論稱,這些照片似乎讓人洞察到白宮準備反駁的每一個可能的話題。
On Thursday, Reuters photographer Jonathan Ernst captured a number of intriguing photos of Ms McEnanys binder that seemingly shine an insight into every possible topic the White House is prepared to provide arebuttalon.
intriguing /?n?tri?ɡ??/:a. 有趣的;神秘的
rebuttal /r??b?tl/:n. 反駁
“病例”(cases)、“高爾夫球”(golf)、“中國”(China)、“檢測”(test)、“口罩”(masks)、“學校”(school)、“黑人命也是命”(BLM)、“重啟”(reopen)......數(shù)十個關鍵詞,基本按英文單詞首字母順序排列。

為了幫上司特朗普“洗地”,白宮發(fā)言人麥肯內尼真的很努力。她帶上臺的神秘活頁夾不但塞滿了她為應付記者會準備的材料,還都按主題做好了標記。
上任2個多月來,麥肯內尼有時候需要翻看這些筆記,才能回答記者的問題。而上述關鍵詞都是白宮發(fā)言人經常被記者團質問的話題,也從側面反映出特朗普政府現(xiàn)在有多么“焦頭爛額”。

麥肯內尼 視頻截圖
美國有線電視新聞網(wǎng)(CNN) 特約編輯Chris Cillizza對部分關鍵詞做了分析和解讀。
"Lies"
“謊言”
Uh, well, Trump did recently cross 20,000 false or misleading statements in his first term, according to The Washington Post.
好吧,根據(jù)《華盛頓郵報》,特朗普在他的第一個任期內已經發(fā)表了2萬多條錯誤或誤導性言論。
"Masks"
“口罩”
Trump has repeatedly politicized mask wearing and expressed skepticism as to their necessity. "Ive never been against masks, but I do believe they have a time and a place," Trump said before donning a mask in a visit to Walter Reed hospital last weekend, the first time he has been spotted in public with a mask on.
特朗普一再將戴口罩政治化,并表達過對戴口罩的必要性的懷疑。直到上周參觀沃爾特·里德國家軍事醫(yī)療中心時,他才第一次公開戴上口罩。他戴口罩前還表示:“我從來沒有反對戴口罩,但我認為戴口罩要看時間和場合?!?/p>
"Mary"
“瑪麗”
A reference to Trumps niece, Mary, whose book, "Too Much and Never Enough: How My Family Created the Worlds Most Dangerous Man," sold 950,000(!) copies in its first days of sales this week.
指特朗普侄女瑪麗·特朗普,她的新書《太多和永遠不夠:我的家族如何造就了世界上最危險的人》本周正式出版,發(fā)售幾天內就賣出了95萬份?。c擊觀看詳細報道:特朗普侄女新書火爆,曝光大量總統(tǒng)黑歷史)

圖源:華盛頓郵報
"Media"
“媒體”
Sort of self-explanatory. One note: Trumps attacks on the media as "fake news" have been one of the very few through-lines of his political career.
這個比較不言自明。注:特朗普攻擊媒體為“假新聞”是他政治生涯中比較少的貫穿始終的主線之一。
"Golf"
“高爾夫球”
The President likes to play. A lot. According to CNNs count, Trump has made 277 visits to his golf properties during his presidency.
總統(tǒng)的一大愛好。據(jù)CNN統(tǒng)計,他上任后已經跑了至少277次高爾夫球場。
除了各種疫情相關話題,麥肯內尼的筆記里還出現(xiàn)了兩個國家的名字。一個是俄羅斯,特朗普本人一度深陷“通俄門”;還有一個就是字母“C”開頭的“中國”(China),現(xiàn)任美國總統(tǒng)日常拉中國出鏡。
4月下旬,美國共和黨參議院委員會一份長達57頁的備忘錄曝光。共和黨高層通過這份備忘錄指導候選人:在回答任何有關病毒的問題時,堅持不懈地傳達出反對中國的意思。備忘錄建議共和黨候選人污蔑中國“掩蓋”病毒導致疫情暴發(fā),并稱,共和黨人還將“推動制裁中國的計劃”。

Politico披露的備忘錄目錄
至于她為了應付記者提前準備了什么,其實一點也不難猜……一些網(wǎng)友認為,麥肯內尼的材料活頁夾更像是一本“謊言手冊”。

充滿謊言的活頁夾

至少它們是排列有序的謊言。

麥肯內尼撒謊來掩蓋現(xiàn)任政府的失敗,當然這需要做很多工作。這只不過說明她很有條理,辦事得力。我們應該攻擊謊言而不是這種細枝末節(jié)。

麥肯內尼是被雇來對全世界撒謊的,而且她似乎比特朗普迄今為止聘用的任何人都做得更好。麥肯內尼的職位描述是:艷若桃李、冷若冰霜,就像沒有人會檢查你的“事實”一樣!
編輯:王瑜
中國日報(ID:chinadailywx)綜合路透社、美國有線電視新聞網(wǎng)、獨立報、觀察者網(wǎng)、華盛頓郵報


職場表達課
讓你成為會說話的職場精英
掃描二維碼推送至手機訪問。
版權聲明:本文由財神資訊-領先的體育資訊互動媒體轉載發(fā)布,如需刪除請聯(lián)系。