国产露脸精品国产沙发|极品妇被弄得99久九精品亚洲|亚洲va成精品在线播放人|日韩精品久久久免费观看

    
    

        <delect id="w59je"></delect>

            當(dāng)前位置:首頁(yè) > 網(wǎng)球資訊 > 正文內(nèi)容

            ADAM單詞表0231-0240

            杏彩體育2年前 (2022-12-14)網(wǎng)球資訊112

            ADAM單詞表0231-0240

            (prepared by: alexcwlin; edited by: Adam Lam)

            (中文翻譯: 很多句子構(gòu)造中英文很大差異, 這里是著重解釋英文每一個(gè)字, 所以翻譯是逐個(gè)字來(lái)翻譯, 不著重中文的通順)

            (某些措辭可能不雅或冒犯,請(qǐng)讀者原諒和自行選擇)

            【學(xué)習(xí)步驟: (1) 英文單詞在緊接片語(yǔ)什么意思? (2) 從中文句子塑造語(yǔ)境, 用英文表達(dá)并背熟英文句子; (3) 反復(fù)溫習(xí)】

            makeup (makeup of the Board of Directors) (n.) 組成(董事會(huì)的組成)

            董事會(huì)的組成必須是男女各占一半

            The makeup of the Board of Directors must be half-and-half between men and women.

            consumer (understand consumers’ needs) (n.) 消費(fèi)者(理解消費(fèi)者的需求)

            如今的管理者必須以手術(shù)的精確理解消費(fèi)者的行為和需求

            Managers today must understand consumers’ behaviors and needs with surgical precision.

            well-known (well-known women’s rights activist) (adj.) 著名的(著名的女權(quán)積極分子)

            蘇珊安東尼, 最著名的女權(quán)積極分子,把性別不平等的議題帶到前列

            Susan B. Anthony, the most well-known women’s rights activist, brought the issue of sexual inequality to the forefront.

            sister (his sister said to him “Thank you for remembering my birthday”) (n.) 姐姐(姐姐對(duì)他說(shuō): “謝謝你記得我的生日.”)

            姐姐對(duì)他說(shuō): “謝謝你記得我的生日。你像蜜糖一樣甜”

            His sister said to him: “Thank you for remembering my birthday. You’re as sweet as honey.”

            lawyer (this lawyer is a shyster) (n.) 律師(這個(gè)律師是一個(gè)沒有道德的狀棍)

            一個(gè)商業(yè)上的伙伴已經(jīng)告訴我這個(gè)律師是一個(gè)沒有道德的狀棍是不可以信任的

            A business associate has told me this lawyer is a shyster [口] and cannot be trusted.

            street (Christmas lights on the street) (n.) 街上(街上圣誕的燈火)

            街上圣誕的燈火和裝飾使這個(gè)城市假日氣氛增加色彩

            Christmas lights and decorations on the street lend color to holiday atmosphere of this city.

            opening (ten minutes into the opening round) (n.) 第一個(gè)(第一個(gè)回合開始十分鐘)

            衛(wèi)冕重量級(jí)拳擊冠軍在第一個(gè)回合開始十分鐘就用一個(gè)左勾拳將挑戰(zhàn)者擊倒

            The reigning boxing champion knocked the challenger out with a left hook ten minutes into the opening round.

            clothe (fashion clothes) (n.) 衣服(時(shí)裝衣服)

            她自己設(shè)計(jì)的時(shí)裝衣服真正很棒已是她社交圈子的交談話題

            Her self-designed fashion clothes are truly fantastic, and have been the talk of her social circle.

            dinosaur (archeologist found deposits of dinosaur fossils) (n.) 恐龍(考古學(xué)家找到恐龍化石礦床)

            考古學(xué)家在中國(guó)四川發(fā)現(xiàn)了豐富的恐龍化石礦床

            Archeologists found rich deposits of dinosaur fossils in Sichuan, China.

            drag one’s heels (drag their heels sending applications) (ph.) 拖延(拖延呈遞申請(qǐng))

            中學(xué)即將畢業(yè)生不要拖延呈遞他們的大學(xué)入學(xué)申請(qǐng)

            High school soon-to-be graduates should not drag their heels sending in their college admission applications. tall (this kid is as tall as a tree) (adj.) 高(這個(gè)孩子和樹一樣高)

            在10歲年輕年紀(jì)這個(gè)孩子和樹一樣高

            At a young age of 10, this kid is as tall as a tree.

            in front of (husband is timid in front of his wife) (ph.) 面前(在他妻子面前丈夫膽小)

            在他那令人膽怯的妻子面前,這位丈夫像老鼠一樣膽小

            In front of his intimidating wife, this husband is timid as a mouse.

            spend (spends money quickly and lavishly) (v.) 花(花錢又快又多)

            他花錢又快又多好像明天不會(huì)來(lái)

            He spends money quickly and lavishly like there is no tomorrow.

            (備注: “spend money like there’s no tomorrow”是“花錢又多又快”)

            tough-as-nail (a tough-as-nail sergeant) (adj.) 像釘子一樣硬朗的(一位像釘子一樣硬朗的中士)

            二十名士兵聽從命令于一位像釘子一樣硬朗的中士

            Twenty soldiers take orders from a tough-as-nail sergeant.

            jazz (and all that jazz) (n.) 等等(等等)

            那的過重孩子違抗性地說(shuō): “癡肥導(dǎo)致心臟問題, 高血壓, 氣喘, 等等. 是嗎?”

            The overweight kid said defiantly, “Obesity leads to heart problems, high blood pressure, shortage of breath, and all that jazz. Is that right?”

            complacent (complacent in familiar grooves) (adj.) 自滿(在熟悉慣常習(xí)慣自滿)

            人們本性是在他們的熟悉慣常習(xí)慣感到自滿, 并是畏懼轉(zhuǎn)變

            People by nature feel complacent in their familiar grooves and are apprehensive of changes.

            song (award-winning song) (n.) 歌曲(獲獎(jiǎng)歌曲)

            她正當(dāng)管弦樂隊(duì)提供背景音樂下演唱了格萊美獲獎(jiǎng)歌曲

            She sang the Grammy Award-winning song as an orchestra provided the background music.

            program (witness protection program) (n.) 計(jì)劃(證人保護(hù)計(jì)劃)

            對(duì)黑社會(huì)頭兒在法庭作不利證供后他在證人保護(hù)計(jì)劃下采取了新的身份

            He assumed a new identity under the witness protection program after he testified against the mob boss in court.

            has-been (has-been Hollywood heartthrob) (n.) 曾經(jīng)一度的(曾經(jīng)一度的好萊塢萬(wàn)人迷)

            這位曾經(jīng)一度的好萊塢萬(wàn)人迷現(xiàn)在是一位頭發(fā)灰白的老人

            This has-been Hollywood heartthrob is now a hoary old man.

            email (an email attachment) (n.) 電子郵件(一個(gè)電子郵件附件)

            當(dāng)你不小心地打開一個(gè)電子郵件附件時(shí)它會(huì)釋放一個(gè)匿藏來(lái)偷襲的電腦病毒來(lái)癱瘓你的電腦

            When you open an email attachment inadvertently, it could release a Trojan horse virus and cripple your computer.

            tough as nail (life is tough as nails in this poor country) (adj.) 像釘子一樣艱難(在這個(gè)貧窮的國(guó)家生活像釘子一樣艱難)

            在這個(gè)貧窮的國(guó)家生活像釘子一樣艱難

            Life is tough as nails in this poor country.

            sin (girlfriend is ugly as sin) (n.) 罪惡(女朋友長(zhǎng)得像罪惡一樣丑)

            他的女朋友長(zhǎng)得像罪惡一樣丑有匹配的性格

            His girlfriend is ugly as sin with a personality to match.

            white (face was white as snow) (adj.) 白(臉像雪一樣白)

            這個(gè)生病的女孩的臉像雪一樣白

            This sick girl’s face was white as snow.

            grandfather (grandfather is wise as an owl) (n.) 祖父(祖父像貓頭鷹一樣聰明)

            他的祖父像貓頭鷹一樣聰明

            His grandfather is wise as an owl.

            mother (child is the apple of the mother’s eye) (n.) 母親(孩子是母親最喜愛的)

            每個(gè)孩子是母親最喜愛的

            Every child is the apple of the mother’s eye.

            smudge (reputation is smudged) (v.) 被玷污了(名聲被玷污了)

            這位曾經(jīng)受人尊敬的電影偶像的名聲被指控牽連在一宗一年前的性丑聞后被玷污了

            Reputation of the once respected movie idol is smudged after he was alleged to be embroiled in a year-ago sex scandal.

            yearly (yearly we hold a party) (adv.) 每年(每年我們舉行派對(duì))

            每年我們舉行辦公室圣誕派對(duì)

            Yearly we hold a Christmas office party.

            high-five (her victory was met with high-fives) (n.) 擊掌(她在的獲勝獲得擊掌)

            她在錦標(biāo)賽中的獲勝獲得了觀眾的歡呼、掌聲、擊掌、拍背和起立鼓掌

            Her victory in the championship match was met with cheers, applause, high-fives, backslapping, and standing ovations from the spectators.

            dramatic (dramatic ascent up the corporate ladder) (adj.) 突然巨大(在公司階梯突然巨大高升)

            他的勤奮和商業(yè)敏銳頭腦致使他在公司階梯突然巨大高升

            His diligence and business acumen account for his dramatic ascent up the corporate ladder.

            sack (sack dissenters) (v.) 排除(排除異見者)

            于獲得權(quán)力那新總裁開始排除異見的員工

            On assumption of power, the new CEO began to sack dissenters.

            blue (I felt blue over holidays) (adj.) 憂郁(假期使我感到憂郁)

            獨(dú)自在外地國(guó)家,假期使我感到憂郁

            Being alone in a foreign country, I felt blue over holidays.

            build (he is built like a brick-house) (v.) 長(zhǎng)(他長(zhǎng)得像個(gè)磚房)

            他長(zhǎng)得像個(gè)磚房,有巨大的身形

            He is built like a brick-house with a gigantic frame.

            two left feet (I can’t dance because I have two left feet) (ph.) 笨手笨腳(我不能跳舞因?yàn)槲冶渴直磕_)

            我不能跳舞因?yàn)槲冶渴直磕_的

            I can’t dance because I have two left feet.

            sit up (I sat up in bed) (ph. v.) 坐起來(lái)(我從床上坐起來(lái))

            鬧鐘響了,我從床上坐起來(lái)看時(shí)間

            When the alarm clock rang, I sat up in bed to look at the time.

            mean everything (youth and beauty mean everything for her) (ph.) 是一切(對(duì)她來(lái)說(shuō)青春和美貌是一切)

            一個(gè)成功的女演員十分清楚知道在短暫的演藝事業(yè), 對(duì)她來(lái)說(shuō)青春和美貌是一切

            A successful actress knows only too well that in the short-lived acting career, youth and beauty mean everything for her.

            charm (charmed many fans) (v.) 迷倒(迷倒許多粉絲)

            克魯斯以他標(biāo)志性的微笑迷倒并贏取了許多粉絲

            Cruise has charmed and won over many fans with his iconic smile.

            attraction (tourist attraction) (n.) 勝地(吸引游客勝地)

            這鄉(xiāng)村的宏偉祖先的祠廟是個(gè)很受歡迎的吸引游客勝地

            This village’s majestic ancestral temple is a popular tourist attraction.

            worth (diamond ring is well worth it) (v.) 值得(鉆石戒指是非常值得)

            他說(shuō):“這枚鉆石戒指花費(fèi)我大量錢,但為了贏取我女朋友它還是非常值得的

            He said: “This diamond ring cost me dearly, but it’s well worth it to win over my girlfriend.”

            border (China shares borders with 16 countries) (n.) 邊界(中國(guó)與16個(gè)國(guó)家有共同邊界)

            中國(guó)位于亞洲,與16個(gè)國(guó)家有共同邊界

            China is located in Asia, and it shares borders with 16 countries.

            unmarried (she is unmarried) (adj.) 獨(dú)身(她是獨(dú)身)

            年紀(jì)于35歲,她仍然是獨(dú)身.

            At the age of 35, she is still unmarried.

            sit-up (I do sit-ups to keep fit) (n.) 仰臥起坐(我做仰臥起坐來(lái)保持健康)

            我每天做50個(gè)仰臥起坐來(lái)保持健康

            Every day, I do fifty sit-ups to keep fit.

            penchant (penchant for writing) (n.) 愛好(對(duì)寫作的愛好)

            我對(duì)寫作的愛好感染了我兒子,他成為一個(gè)優(yōu)秀的作家

            My penchant for writing rubbed off on my son, and he has become an excellent writer.

            walking (foreman is a walking dictionary) (adj.) 活生生(工頭是活生生字典)

            那工頭是這工廠的活生生字典

            The foreman is a walking dictionary of this factory.

            subject (philosophy subject) (n.) 科目(哲學(xué)科目)

            對(duì)哲學(xué)科目像希臘文一樣我完全不明了

            The philosophy subject is Greek to me.

            movie star (movie star acts tough on the silver screen) (n. ph.) 電影明星(電影明星在大銀幕上表演得很剛硬)

            這位電影明星在大銀幕上表演得很剛硬, 但在現(xiàn)實(shí)生活中他卻是個(gè)很溫柔的人

            This movie star acts tough on the silver screen, but he is a softie in real life.

            lease (expiry of the lease) (n.) 租約(租約期滿)

            房東在租約期滿前提前90天給我們搬走通知

            The landlord gave us a ninety-day evacuation notice in advance before the expiry of the lease.

            team (legal team) (adj.) 隊(duì)伍(法律隊(duì)伍)

            那被告聚集了用錢可以買得到的最佳法律隊(duì)伍在他的一方

            The defendant has assembled the best legal team money can buy in his corner.

            scientist (scientist’s discovery) (adj.) 科學(xué)家(科學(xué)家的發(fā)現(xiàn))

            這個(gè)年輕科學(xué)家的發(fā)現(xiàn)是一個(gè)重要的科學(xué)突破

            This young scientist’s discovery was an important scientific breakthrough.

            prey (lowlife that preys on unwary investors) (v.) 蒙受災(zāi)害(卑鄙小人使缺乏戒心投資者蒙受災(zāi)害)

            他說(shuō): “很感激地這個(gè)使缺乏戒心投資者蒙受災(zāi)害的沒有道德卑鄙小人現(xiàn)在坐牢.”

            He said: “Thankfully this unconscionable lowlife that preys on unwary investors is now behind bars.”

            person (price of $23.99 per person) (n.) 個(gè)人(以每個(gè)人23.99元)

            在這任吃自助餐,你可以以廉價(jià)的每個(gè)人23.99元大吃一頓盡情享受100多種選擇異國(guó)不同的菜肴

            At this all-you-can-eat buffet, you can feast to your heart’s delight one-hundred-plus selections of exotic dishes at a bargain price of $23.99 per person.

            envy (he was green with envy) (n.) 羨慕(他羨慕得臉孔變綠)

            每次看到別人開的車比他的好他羨慕得臉孔變綠

            He was green with envy every time he saw someone driving a better car than his.

            in the works (construction is in the works) (ph.) 進(jìn)行中(建筑在進(jìn)行中)

            本地兒童醫(yī)院新側(cè)翼的建筑在進(jìn)行中

            Construction of a new wing for this local children’s hospital is in the works.

            upend (strike upended the start of academic year) (v.) 搞亂(罷工搞亂學(xué)年的開始)

            教師罷工將當(dāng)?shù)馗咧袑W(xué)年的開始搞亂提前了一周

            The teachers’ strike upended the start of local high-school’s academic year by a week.

            in seventh heaven (he was in seventh heaven) (ph.) 興奮得如在九霄(他興奮得如在九霄)

            當(dāng)他的夢(mèng)中女孩子答應(yīng)和他約會(huì)時(shí),他興奮得如在九霄

            He was in seventh heaven when the girl of his dream agreed to go out with him.

            venerate (venerated movie idol) (v.) 受人尊敬的(受人尊敬的電影偶像)

            這位曾經(jīng)受人尊敬的電影偶像的名聲被指控牽連在一宗一年前的性丑聞后被玷污了

            Reputation of the once venerated movie idol is smudged after he was alleged to be embroiled in a year-ago sex scandal.

            passionate (get passionate with women) (adj.) 動(dòng)情(對(duì)女人動(dòng)情)

            他一喝醉就對(duì)女人動(dòng)情,并對(duì)她們作出求愛表示

            He gets passionate with women and hits on them when he is drunk.

            mess (unmanageable mess) (n.) 一團(tuán)糟(不可收拾的一團(tuán)糟)

            那新經(jīng)理說(shuō): “前度的管理把不可收拾的一團(tuán)糟留下給我們, 我們只有竭盡做我們所能后順其自然.”

            The new manager said: “The former management has left us with an unmanageable mess. We will just do our best and let the chips fall where they may.”

            hand (hand a hundred-dollar note to his son) (v.) 遞給(把一百元紙幣遞給他兒子)

            他拿出一疊錢紙幣,撕下一張一百元紙幣,把它遞給他兒子

            He took out a wad of dollar bills, peeled off a hundred-dollar note, and handed it to his son.

            liposuction (cosmetic surgery such as liposuction) (n.) 抽取脂肪(整容手術(shù)例如抽取脂肪)

            女人是偽裝的能手當(dāng)意味遮掩他們的年紀(jì)經(jīng)由整容手術(shù)例如拉面皮, 肚子抽取脂肪, 隆胸, 激光除毛, 鼻子整形, 和皺紋治理

            Women are masters of disguise when it comes down to hiding their age through cosmetic surgery such as facelift, liposuction, breast enlargement, laser hair removal, nose job, and wrinkle treatment.

            take out (he was taking his girlfriend out to a movie) (ph. v.) 帶/去外(他帶他的女朋友去外看電影)

            他的弟弟知道他帶他的女朋友去外看電影問他能否跟隨一起去. 他說(shuō): “對(duì)不起, 兩人剛好成伴不要做電燈泡的第三個(gè).”

            His younger brother knew he was taking his girlfriend out to a movie and asked if he could tag along. He said: “Sorry, two’s company, three’s a crowd.”

            heart of a lion (nurse has the heart of a lion) (n.) 獅子般勇敢的心(護(hù)士有一顆獅子般勇敢的心)

            這位護(hù)士有一顆獅子般勇敢的的心

            This nurse has the heart of a lion.

            music to one’s ears (the word “money” is music to my ears) (ph.) 在我聽來(lái)就像音樂般悅耳(“錢”這個(gè)字在我聽來(lái)就像音樂般悅耳)

            “錢”這個(gè)字在我聽來(lái)就像音樂般悅耳

            The word “money” is music to my ears.

            red (face turned red with anger) (n.) 紅(臉因憤怒而變紅)

            他的臉因憤怒而變紅

            His face turned red with anger.

            stage (world is a stage) (n.) 舞臺(tái)(世界是一個(gè)舞臺(tái))

            世界是一個(gè)舞臺(tái),你必須帶著目標(biāo)感去表演

            The world is a stage and you have to perform with a sense of purpose.

            complex (hospital complex) (n.) 綜合大樓(醫(yī)院綜合大樓)

            新東翼是醫(yī)院綜合大樓擴(kuò)建部分

            The new east wing is an addition to the hospital complex.

            controversial (say controversial things) (adj.) 爭(zhēng)議性的(說(shuō)爭(zhēng)議性的東西)

            這小女明星懂得怎么在公眾地方以穿著性感衣服和說(shuō)爭(zhēng)議性的東西來(lái)弄手段去取風(fēng)頭

            This starlet knows how to angle for publicity by wearing sexy clothes and saying controversial things in public.

            hobble (hobbling a little) (v.) 一拐一拐(走路時(shí)一拐一拐)

            他一足踝扭傷了, 現(xiàn)在走路時(shí)一拐一拐

            He has sprained an ankle and is now hobbling a little.

            suppose (she was supposed to work the night shift) (v.) 應(yīng)該份內(nèi)(她應(yīng)該份內(nèi)工作夜班)

            她應(yīng)該份內(nèi)在結(jié)婚周年工作夜班但主管給她那一晚放假來(lái)跟丈夫一起慶祝

            She was supposed to work night on her wedding anniversary, but the supervisor gave her the night off to celebrate with her husband.

            ratio (the ratio is about 3:2) (adv.) 比率(比率是大概三比二)

            這班級(jí)男孩子跟女孩子的比率是大概三比二

            The ratio for boys to girls in this class is approximately 3:2.

            stack (a stack of hundred-dollar chips) (n.) 大堆(一大堆一百元的籌碼)

            一連串手贏的撲克牌后,突然間他面前有一大堆一百元的籌碼

            After a streak of winning hands, suddenly he had a stack of hundred-dollar chips in front of him.

            sailor (swear like a drunken sailor) (n.) 水手(像喝醉的水手一樣說(shuō)粗言穢語(yǔ))

            幾杯酒后,她就能像喝醉的水手一樣說(shuō)粗言穢語(yǔ)

            After a few drinks, she can swear like a drunken sailor.

            frontline (frontline medical staff) (n.) 前線(前線醫(yī)務(wù)人員)

            抗擊流行病的前線醫(yī)務(wù)人員勇敢和品格崇高

            Frontline medical staff fighting the epidemic are courageous and magnanimous.

            baby (mother babies her) (v.) 細(xì)心照顧(母親細(xì)心照顧她)

            我妻子的母親細(xì)心照顧她好像她還是個(gè)嬰兒

            My wife’s mother babies her as if she were still an infant.

            complete (completing a bachelor’s degree) (v.) 完成(完成學(xué)士學(xué)位)

            在完成本科課程的學(xué)士學(xué)位后,他繼續(xù)研究生課程來(lái)取碩士和博士學(xué)位

            After completing a bachelor’s degree in the undergraduate program, he continued to postgraduate programs for a master’s and doctorate degrees.

            TV (turn the TV a bit louder) (n. ph.) 電視(把電視開稍微大聲一點(diǎn))

            他的妻子對(duì)他喊道:“把電視開稍微大聲一點(diǎn), 我一點(diǎn)兒也聽不到”

            His wife shouted to him, “Turn the TV a bit louder. I can’t hear a thing.”

            packed (packed house of supporters) (adj.) 擠滿(擠滿一堂支持者)

            今天早些時(shí)候,該黨領(lǐng)袖在多倫多市中心向擠滿一堂的忠誠(chéng)支持者發(fā)表講話,當(dāng)時(shí)剛剛開始他的競(jìng)選活動(dòng)

            The party leader spoke to a packed house of staunch supporters in downtown Toronto earlier today as he kicked off his election campaign.

            common law (common law partners) (n. ph.) 普通法(普通法伴侶)

            這對(duì)未婚一對(duì)人在一起生活了很長(zhǎng)一段時(shí)間可以恰當(dāng)?shù)胤Q為“普通法伴侶”

            This unmarried couple, who have been living together for quite some time, can be aptly described as “common law partners”.

            painstaking (was painstaking in gathering clues) (adj.) 煞費(fèi)苦心地(煞費(fèi)苦心地收集線索)

            偵探們煞費(fèi)苦心地和一絲不茍地收集謀殺犯罪現(xiàn)場(chǎng)的線索和證據(jù)。

            The detectives were painstaking and meticulous in gathering clues and evidence in the murder crime scene.

            shine (this student shines academically) (v.) 是杰出(這學(xué)生在學(xué)業(yè)上是杰出)

            這學(xué)生在學(xué)業(yè)上和運(yùn)動(dòng)上是杰出

            This student shines academically and athletically.

            rub elbows (powerful individuals rub elbows with politicians) (ph.) 交往(有勢(shì)人士跟政客交往之所)

            這高級(jí)不公開游艇會(huì)所是企業(yè)有錢又有勢(shì)人士跟依照他們命令實(shí)行的政客交往之所

            This exclusive yacht club is where corporate rich-and-powerful individuals rub elbows with politicians who do their bidding.

            security guard (security guard in the racetrack) (n. ph.) 保安(賽馬場(chǎng)的保安)

            賽馬場(chǎng)的一名保安向人群喊道: “退后,讓馬過去.”

            A security guard in the racetrack shouted to the crowd: “Step back and let the horses through.”

            racecourse (wagering at racecourses) (n.) 賽馬場(chǎng)(賽馬場(chǎng)的投注額)

            香港賽馬場(chǎng)的投注額位于世界最高之一

            Wagering at Hong Kong racecourses is among the highest in the world.

            certificate (investment certificate) (n.) 證券(投資證券)

            投資證券由一所主要銀行擔(dān)保所保證

            The investment certificate is backed by the guarantee of a major bank.

            poker (won two poker tournaments) (n.) 撲克(贏了兩場(chǎng)撲克錦標(biāo)賽)

            他連續(xù)贏了兩場(chǎng)大型撲克錦標(biāo)賽

            He won two major poker tournaments back to back.

            wing (east wing to the hospital complex) (n.) 翼(東翼醫(yī)院綜合大樓)

            新東翼是醫(yī)院綜合大樓擴(kuò)建部分

            The new east wing is an addition to the hospital complex.

            keen (keen environmental activist) (adj.) 熱心的(熱心的環(huán)保行動(dòng)主義者)

            他是一個(gè)熱心于環(huán)保和博愛的行動(dòng)主義者

            He is a keen environmental and humanitarian activist.

            spectacular (spectacular ascent up the corporate ladder) (adj.) 壯觀的(在公司階梯壯觀的高升)

            他的勤奮和商業(yè)敏銳頭腦致使他在公司階梯壯觀的高升

            His diligence and business acumen account for his spectacular ascent up the corporate ladder.

            address (the business plan addresses many issues) (v.) 處理(那業(yè)務(wù)計(jì)劃處理多問題)

            這業(yè)務(wù)計(jì)劃嘗試同時(shí)處理太多復(fù)雜問題是一團(tuán)糟

            The business plan is a dog’s breakfast by trying to address too many complicated issues all at once.

            suit (put on a clown suit to a formal party) (n.) 套裝(穿上小丑套裝去一個(gè)隆裝晚會(huì))

            他說(shuō): “根據(jù)你的建議,我穿上小丑套裝去一個(gè)隆裝晚會(huì), 你故意誤導(dǎo)我嗎?”

            He said: “I put on a clown suit to a formal party on your advice. Did you mislead me on purpose?”

            hang out (hang out a bit in the mall) (ph. v.) 逛(在那大型商場(chǎng)一會(huì))

            他說(shuō): “讓我們?cè)谀谴笮蜕虉?chǎng)逛一會(huì)才停留去一些美好食物在一間價(jià)錢昂貴餐廳.”

            He said: “Let’s hang out a bit in the mall before we settle into some fine dining at a fancy restaurant.”

            back off (told the bully to back off) (ph. v.) 退后(叫惡霸退后)

            他叫惡霸退后, 否則他會(huì)反擊

            He told the bully to back off or he would fight back.

            back talk (don’t want back talk from you) (n. ph.) 頂嘴(不想你的頂嘴)

            他對(duì)女兒說(shuō):“我不想你的任何頂嘴,小姐。我是你的父親,我應(yīng)該得到一些尊重。”

            He said to his daughter: “I don’t want any back talk from you, young lady. I’m your father and I deserve some respect.”

            back (this sedan can sit three at the back) (n.) 后面(這轎車可以坐三個(gè)人在后面)

            這轎車可以坐兩個(gè)乘客在前面,三個(gè)人在后面

            This sedan can sit two passengers at the front and three at the back.

            gunfire (gunfire broke out) (n.) 槍聲(槍聲突然發(fā)生)

            當(dāng)槍聲突然發(fā)生時(shí), 警察要求后援

            When gunfire broke out, the police officers called for backups.

            getaway (getaway car) (n.) 逃跑(逃跑車)

            銀行搶劫犯在他們逃跑的汽車撞到路燈柱后丟下汽車步行逃走了

            The bank robbers abandoned their getaway car after it hit a lamppost and got away on foot.

            quarrel (the two lovers quarrel) (v.) 爭(zhēng)吵(這對(duì)戀人爭(zhēng)吵)

            這對(duì)戀人時(shí)常爭(zhēng)吵, 但后來(lái)他們很快和好了

            The two lovers quarrel all the time, but they quickly make up afterwards.

            endeavor (assiduous in their endeavors) (n.) 努力(在他們的努力是勤奮)

            公務(wù)員在他們的努力假定是勤奮為公眾服務(wù)首要,為他們個(gè)人利益次要。

            Public servants are supposed to be assiduous in their endeavors to serve the public first and their personal interests second.

            warm (unseasonably warm weather) (adj.) 溫暖(反常的溫暖天氣)

            一短暫時(shí)期反常的溫暖天氣和持續(xù)的陣雨把通往我家的路變成了一條泥濘的小路

            A bout of unseasonably warm weather and persistent shower have turned the road leading to my house into a muddy track.

            dud (screening should separate the duds from the studs) (n.) 庸才(篩選應(yīng)該分離庸才從精英)

            招聘新員工的篩選應(yīng)該分離庸才從精英

            Screening to recruit new staff should separate the duds from the studs.

            tire (front tire) (n.) 輪胎(前輪胎)

            司機(jī)一側(cè)的前輪胎被尖銳物體扎破

            The front tire on the driver side was punctured by a sharp object.

            詳細(xì)解釋學(xué)習(xí)方法:

            1. 看英文單詞,看隨著單詞的片語(yǔ),看知不知道單詞什么意思。

            2. 不知道的,便看看在同一行稍后的中文了解單詞和片語(yǔ)是什么意思。

            3. 看下面的中文句子,塑造出語(yǔ)境,想象英文怎么說(shuō);第一兩次不懂的,反復(fù)以中文句子為提示,塑造語(yǔ)境,背熟英文句子。

            主要是不要求你知道那個(gè)單詞所有的意思,而是在這片語(yǔ)語(yǔ)境的意思是什么。

            并且用中文句子為提示,塑造出包括那單詞的語(yǔ)境,懂得用地道英語(yǔ)表達(dá)。

            熟練后便容易運(yùn)用的。

            (看: ADAM單詞表引言:

            學(xué)習(xí)方法和符號(hào)解釋

            單詞表目錄:

            )

            掃描二維碼推送至手機(jī)訪問。

            版權(quán)聲明:本文由財(cái)神資訊-領(lǐng)先的體育資訊互動(dòng)媒體轉(zhuǎn)載發(fā)布,如需刪除請(qǐng)聯(lián)系。

            本文鏈接:http://www.thecityplacetownhomes.com/?id=15389

            “ADAM單詞表0231-0240” 的相關(guān)文章

            被你忽視的網(wǎng)球服飾,可能是 2020 的大熱之一

            被你忽視的網(wǎng)球服飾,可能是 2020 的大熱之一

            美國(guó)東岸街頭大佬 KITH 對(duì)于籃球文化的鐘情,大家有目共睹 運(yùn)動(dòng)服飾一直是潮流文化里為各位不斷涌現(xiàn)搭配靈感的繆斯,但似乎有一個(gè)運(yùn)動(dòng)類別一直在時(shí)尚領(lǐng)域起著高瞻遠(yuǎn)矚的領(lǐng)頭作用,卻屢屢被大眾所忽視……精明的你,肯定猜到我說(shuō)的就是今天的主角,網(wǎng)球。 被后世譽(yù)為...

            常年釣魚 釣友“釣出”網(wǎng)球肘

            常年釣魚 釣友“釣出”網(wǎng)球肘

              記者賀健峰,通訊員 陳夢(mèng)圓 袁媛   熱衷釣魚近十年,武漢釣友黃先生萬(wàn)萬(wàn)沒想到,竟然因此患上“網(wǎng)球肘”。而在臨床中,這樣的病例竟然并不少見。近2個(gè)月,武漢市第四醫(yī)院就已收治4例因釣魚導(dǎo)致“網(wǎng)球肘”的患者。   今年42歲的黃先生非常喜歡釣魚,幾乎每逢周末都要到...

            網(wǎng)球柱安裝好之后的標(biāo)準(zhǔn)高度是多少?

            網(wǎng)球柱安裝好之后的標(biāo)準(zhǔn)高度是多少?

            在體育館或者是一些學(xué)校里面,我們都能看到網(wǎng)球場(chǎng)地的身影,這些網(wǎng)球場(chǎng)地的尺寸都是按照標(biāo)準(zhǔn)尺寸來(lái)制作的。標(biāo)準(zhǔn)的雙打網(wǎng)球場(chǎng)地規(guī)格為233.7cm*109.7cm,單打網(wǎng)球場(chǎng)地規(guī)格為233.7cm*82.3cm。在場(chǎng)地兩個(gè)邊線的中間都各自放置了一個(gè)網(wǎng)球柱,網(wǎng)球柱的標(biāo)準(zhǔn)高度是107cm,在他兩個(gè)的中...

            騰訊影業(yè)《網(wǎng)球王子》真人版劇集項(xiàng)目即將啟動(dòng),日本動(dòng)漫IP+新生代偶像能否打出“Ace球”?

            騰訊影業(yè)《網(wǎng)球王子》真人版劇集項(xiàng)目即將啟動(dòng),日本動(dòng)漫IP+新生代偶像能否打出“Ace球”?

            “你還差得遠(yuǎn)呢?!?日本動(dòng)漫《網(wǎng)球王子》里主角越前龍馬每次打敗對(duì)手之后,都會(huì)冷靜又囂張的對(duì)敗北者丟下這句話。青春記憶里那群在網(wǎng)球場(chǎng)上奔跑、揮拍的動(dòng)畫少年曾經(jīng)遠(yuǎn)去,現(xiàn)在他們將以更鮮亮的方式回歸。 幾天前(9月17日)騰訊影業(yè)年度發(fā)布會(huì)上,騰訊影業(yè)一口氣對(duì)外公布了43...

            《網(wǎng)球王子》真人化,越前龍馬、乾貞治還好,而他有點(diǎn)差距

            《網(wǎng)球王子》真人化,越前龍馬、乾貞治還好,而他有點(diǎn)差距

            《網(wǎng)球王子》真人化,越前龍馬、乾貞治還好,而他有點(diǎn)差距 現(xiàn)在越來(lái)越多的優(yōu)秀動(dòng)漫被改編成了真人版影視作品,就連《網(wǎng)球王子》也不例外。真人版本的網(wǎng)球王子叫做《奮斗吧,少年》,接下來(lái)我們就來(lái)看一下動(dòng)漫版和真人版的人物究竟有著怎樣的差距吧。 說(shuō)到《網(wǎng)球王子》相信大家首先想...

            網(wǎng)球王子真人版定妝照已出,各位主創(chuàng)演技一流,你最看好誰(shuí)?

            網(wǎng)球王子真人版定妝照已出,各位主創(chuàng)演技一流,你最看好誰(shuí)?

            樂天堂娛樂訊:在近日,有一部劇劇照已經(jīng)為大家展示出來(lái)了,這部影視劇的名字就叫說(shuō)網(wǎng)球王子,相信大家在之前的時(shí)候應(yīng)該已經(jīng)聽說(shuō)過,現(xiàn)在隨著時(shí)代的漸漸發(fā)展,有一些新鮮的事物可能也行成為了大家心目中最經(jīng)典的東西,甚至還有人...

            ?