明星英語 | 如何讀迪奧宣言"And you, what would you do for love"才不土?
作者按:原文轉(zhuǎn)載于公眾號小蘇小姐,如需轉(zhuǎn)載,請注明出處。

這兩天,關(guān)于幾位中國明星用英文念Dior的品牌活動宣言“And you, what would you do for love",引起了不少爭議。
廢話不多,先來看看這段視頻:
我從個人角度,點(diǎn)評一下這幾位明星的英文吧 -- 不是誰家的粉絲,說得不好拍得輕點(diǎn)。

大家對黃軒還是很疼愛的,幾乎沒有負(fù)面評價。在我看來,黃軒有說英語的感覺,能讓人覺得他是會說、學(xué)過的 -- 發(fā)音自信、自然。黃軒曾經(jīng)在加拿大拍過《安大略任務(wù)》的微電影,他在電影里全程說英文,平時也熱愛去外國旅游,因此英文說得不錯也正常。

劉嘉玲的英文獲得大家的一致好評,被認(rèn)為是說得最好的。嘉玲姐的英文其實(shí)也很不錯,但可能我對香港演員的期望和要求比較高吧,認(rèn)為她可以說得更好,但氣場的確強(qiáng)大。

如果非要挑出毛病,那就是plane的發(fā)音可以發(fā)得更加到位,尤其是后鼻音,一不小心就容易發(fā)成plan. 另外,就是for love的for發(fā)成了強(qiáng)度式/f?:/ -- 這個是挺高的要求了。對了,飛機(jī)上開車也是神翻譯了吧?

真心說一句,我認(rèn)為Angelababy是此次說得最好聽的一位。她也是很有說英語的感覺,表情夠投入,尤其是她說do這個詞,真的很帶感--若讀成“杜”就很中式了;for love里面的for也讀出了弱式發(fā)音的感覺。總之,整個句子念起來比較連貫。

后面的一段英文念得也沒什么毛病,挺好的。她的英文不錯,或許跟她的香港背景有一定關(guān)系吧。

爭議最大的是趙麗穎的英語口音。單從英語的角度來看,她的發(fā)音相對比較中式。雖然只說了短短的一句,但仍然能讓人感覺出她可能不太會英語--沒有什么歧視,純粹從語言角度出發(fā)。這種感覺很微妙,你說慣英語和沒怎么說過,那種自信、自然和流暢感是能直接傳遞這種信息的。

說實(shí)話,麗穎的單個詞發(fā)音算可以了,能感覺她盡了最大的努力。她的口語最大的問題是沒有連讀,單詞一個個讀起來顯得很生硬;其次,可能她的發(fā)音是模仿的,唇舌不到位,導(dǎo)致發(fā)音比較“土”,如for love像讀成了“佛辣五”,看圖片上的嘴形就不太對--love結(jié)尾應(yīng)該是上齒咬著下嘴唇,而不是反過來上唇包住下唇。

當(dāng)然,我們有教科書級別的發(fā)音示范----娜塔麗·波特曼。聽了耳朵會懷孕,大家可以回上面的視頻再去聽聽。
那么,到底Natalie用了怎樣的發(fā)音技巧,才讓這句話聽起來地道、洋氣呢?

And you, what would you do for love?
技巧一:連讀我以前在《那些年,你學(xué)過的假英語》也告訴過大家這個秘密,英語要讀得流暢就要學(xué)會連讀。在這句話里,需要連讀的詞組包括:and you, would you. 不要把d音發(fā)出來,直接跟后面的y音組成/d?/音,公式是/d/ + /j/ = /d?/.
技巧二:爆破音簡單的說,what里面的t基本不用發(fā)音。原因就是t和w相遇,是一個爆破音和輔音的前后結(jié)合,發(fā)音會出現(xiàn)不完全爆破現(xiàn)象,即輕輕發(fā)t音很快就過度到后一個輔音w. 在實(shí)際口語中,基本上不發(fā)爆破音t就對了。同樣的例子是I dont know里面的t也基本不發(fā)音。
技巧三:弱讀一般句子里的虛詞需要弱讀,因?yàn)椴淮韺?shí)際意義,不需要“搶鏡”。在for love這個短語里面,love是重點(diǎn)詞,因此for要弱下來,輕讀成/f?/,并且很快帶過,把更多重音和時間留給love.
不多,就是以上這些技巧。
其實(shí),英語發(fā)音不一定是最重要的,看個人追求而已。對外國人而言,能聽懂就可以了,他們一定不會覺得趙麗穎的英文有什么問題。因此,也不需要太糾結(jié)咯。
掃描二維碼推送至手機(jī)訪問。
版權(quán)聲明:本文由財神資訊-領(lǐng)先的體育資訊互動媒體轉(zhuǎn)載發(fā)布,如需刪除請聯(lián)系。