国产露脸精品国产沙发|极品妇被弄得99久九精品亚洲|亚洲va成精品在线播放人|日韩精品久久久免费观看

    
    

        <delect id="w59je"></delect>

            當前位置:首頁 > 足球資訊 > 正文內(nèi)容

            Mojito譯成“莫吉托”是標準的中式翻譯錯誤

            杏彩體育2年前 (2023-02-21)足球資訊55

            6月12號,周杰倫發(fā)布了新歌MV。這首以古巴為取景地的歌曲,歌名也是以古巴最著名的雞尾酒名mojito命名。這首歌在發(fā)布之后熱度非常高,原因之一就是mojito的讀音引起了論戰(zhàn)。大家發(fā)現(xiàn)mojito在歌曲中的發(fā)音并非大家常聽到的“莫吉托”,而是更接近漢語“莫喜多”三個字的讀音。

            《Mojito》歌曲宣傳海報

            西班牙語的成型

            Mojito(國際音標:[mo?xito])是一種傳統(tǒng)的高球雞尾酒。它的具體起源已經(jīng)無法追溯。不過公認的是,古巴是它的故鄉(xiāng)。一些歷史學家認為,這種雞尾酒與19世紀在古巴甘蔗田里工作的非洲人有關(guān)。這種用石灰、甘蔗汁和薄荷加工的雞尾酒用來預防壞血病和痢疾。Mojito這個名字也反映出它的古巴背景:其一,mojo是一種用石灰制成的古巴調(diào)味料;其二,Mojito還是mojadito(西班牙語“濕”)的派生詞。

            Mojito雞尾酒

            古巴的官方語言是西班牙語,Mojito自然按西班牙語的規(guī)則來發(fā)音,不能硬套英語或者中國的漢語拼音來發(fā)音。Mojito之所以被長期誤譯為“莫吉托”,主要是因為將Mojito的j讀成了漢語拼音的j;而西班牙語的j在西班牙語中讀[x],相當于漢語拼音h的讀音。j為什么這么讀,這則要扯到西班牙語的歷史和j字母的歷史了。

            西班牙語是羅曼語族(又稱羅馬語族)的一支,其元祖是古典拉丁語。公元前3世紀,羅馬入侵伊比利亞半島。伊比利亞人都被不同程度的羅馬化,拉丁語逐漸通行于該地區(qū)。羅馬人的官方語言拉丁語順理成章地成為伊比利亞地區(qū)的上層語言和通行語言。公元5世紀,羅馬帝國崩潰,拉丁語逐漸分化。各地的民間拉丁語逐漸形成,它是古典拉丁語在法國、意大利、西班牙、葡萄牙、羅馬尼亞等地的民間通俗變體,可以認為是古典拉丁語在各個國家和地區(qū)上的方言。

            印歐語系關(guān)系樹

            公元8世紀,阿拉伯人征服了伊比利亞半島。眾多基督教王國在天主教勢力支持下展開對半島漫長的收復運動,半島逐漸形成了卡斯蒂利亞王國、阿拉貢王國、葡萄牙王國等國家。半島也產(chǎn)生了多種語言(方言),包括卡斯蒂利亞語、加泰羅尼亞語、巴斯克語、加里西亞語、阿蘭尼斯語和萊昂尼斯語等等。

            1360年時伊比利亞半島上的各王國

            在收復運動中,卡斯蒂利亞王國取得了領(lǐng)導地位,也使卡斯蒂利亞語逐漸成為了半島的官方語言。1469年,阿拉貢王國的斐迪南二世與卡斯蒂利亞的伊莎貝拉女王聯(lián)姻,使這兩個王國合并,基本實現(xiàn)了西班牙的統(tǒng)一。1492年,薩拉曼卡大學教授安東尼奧·德·內(nèi)夫里哈(Antonio de Nebrija)將自己撰寫的《卡斯蒂利亞語語法》(Gramática de la lengua castellana)進獻給伊莎貝拉女王,這也是第一本歐洲方言語法書??ㄋ沟倮麃喺Z就是現(xiàn)今所稱的西班牙語。

            安東尼奧·德·內(nèi)夫里哈
            《卡斯蒂利亞語語法》

            《卡斯蒂利亞語語法》其實也是對教會的官方語言書面拉丁語的一次打擊。內(nèi)夫里哈宣稱“語言將永遠與帝國相伴隨”,他認為,希伯來語、希臘語、拉丁語都有過自己輝煌的時代,現(xiàn)在已經(jīng)是西班牙語的輝煌時代。路德用德語翻譯《圣經(jīng)》后,更是加速了教權(quán)的衰落。各國君主為了樹立政治權(quán)威,紛紛主張用本地語言和文字,歐洲的語言格局為之改變,教會拉丁語也為地方語言所取代。1518年,西班牙議會宣布承認斐迪南與伊莎貝拉的外孫卡洛斯一世(即查理五世,出生地在低地國家根特,位于今比利時)為西班牙國王之時,要求他學習西班牙語。

            J字母的產(chǎn)生和音變

            拉丁字母(Latin alphabet)是目前世界上最廣泛使用的字母文字體系,是大部分國家使用的標準字母或工具字母。它是古羅馬所使用的字母,所以又稱羅馬字母(Roman alphabet)。最早使用的拉丁字母刻寫的銘文見于普雷內(nèi)斯飾針上,這是一枚公元前7世紀的斗篷別針,上書MANIOS MED FHEFHAKED NUMASIOI,意思是“馬尼烏斯為努梅利烏斯制作此別針”。

            普雷內(nèi)斯飾針

            我們現(xiàn)在常見拉丁字母有26個字母,各有大小寫兩種形式。不過,最初的拉丁字母只有21個,沒有J、U、W和Y、Z。羅馬征服其他地區(qū)后才引進了Y、Z,增加到了23個字母。拉丁字母也沒有J、U和W,分別以I、V、V代替。11世紀后,J、U和W產(chǎn)生,增加到了26個字母。但是,I和J都可以發(fā)作[i]、[i:]以及[j],兩個字母經(jīng)?;Q,J因此也被稱為“輔音I”。《新約》的“約翰”(希伯來語:Yo?anna),傳到羅馬后,拉丁語就有Johannēs和Ioannes兩種寫法。

            古典拉丁語字母表
            常見語言中字母發(fā)音表

            到了16世紀中期,J永遠地從I中分離了出來。在此之前,這兩個字母經(jīng)常互換。1542年,法國語法學家路易斯·梅格雷(Louis Meigret)就最先建議將這兩個字母分開,以表示不同的發(fā)音。有意思的是,最早明確使用這兩個字母的使用范圍的并非是上述學者,而是荷蘭印刷商,這就是在印刷行業(yè)中J被稱為“來自荷蘭的I”的緣故。

            西班牙語本來與現(xiàn)在的法語、葡萄牙語等羅曼語族兄弟語言類似,在中世紀發(fā)音為舌葉音[?];15世紀以后逐漸從濁音演變?yōu)榍逡鬧?];緊接著又軟腭音化為[x],也就是現(xiàn)在J在西班牙語里的發(fā)音。這個演變結(jié)果大概在16世紀基本定型。

            普通話的h其實也是[x]。發(fā)音時,舌面后部接近軟顎。南方漢語方言的吳語、粵語、閩語與英語的h一樣,讀[h],發(fā)音部位在喉部。普通話以及很多北方漢語方言中,實際上并不存在[h]音,取而代之的是清軟腭擦音[x]。由于[x]與[h]讀音接近,《漢語拼音方案》就把[x]設(shè)計為h,把[x]對應(yīng)的腭化音[?]設(shè)計為x。雖然普通話里已經(jīng)沒有hi這個音,不過“?!薄跋病钡茸衷趫F化前讀hi。西班牙語的ji音節(jié)可以譯成“喜”。

            《漢語拼音方案》聲母部分

            此James非彼James

            2014年夏天,年輕的哥倫比亞球員James Rodríguez(西班牙語:[?xamez ro?e?i?es])一鳴驚人,以5場6進球2助攻的優(yōu)異表現(xiàn),奪得巴西足球世界杯的金靴獎。NBA聯(lián)盟頭號球星勒布朗·詹姆斯說:“他這么強,因為他和我一樣,都叫James[d?eimz]?!崩詹祭实脑挷⒉粚?,因為另一個James并不叫“詹姆斯”。央視體育主持人此前并不認識這個年輕球員,按照英語規(guī)則,音譯為“詹姆斯”。這當然不正確的。哥倫比亞是西班牙語國家,James當然得按西班牙語規(guī)則發(fā)音。根據(jù)西班牙語的讀音,中文應(yīng)該音譯為“哈梅斯”。

            最為中國人所熟悉的外語英語,它屬于日耳曼語族的語言,并不遵循羅曼語族的發(fā)音規(guī)則和演變規(guī)則。J不像法語、葡萄牙語等羅曼語族語言這樣讀[?],而是[d?]。古英語本來也沒J字母,也無[?]音,只有[d?]這個音。受法語影響后,把法語里的J[?]挪用過來表示自己的近似音[d?]。

            英國政治家約翰·福蒂斯丘書上所列的撒克遜字母表(古英語字母表)

            歐洲的語言格局改變后,同個詞匯在歐洲各國變成了不同寫法。以上文提到的圣經(jīng)人名“約翰”為例,它在拉丁語中寫成Johannēs或Ioannes,現(xiàn)在演變?yōu)槎碚Z的Ivan(伊萬)、英語的John(約翰)、德語的Johann(約翰)、法語的Jean(讓)以及西班牙語的Juan(胡安)。Juan是西班牙常見的男子人名,比如曼聯(lián)足球俱樂部的Juan Mata。按照西班牙語發(fā)音,Juan讀作[?xwam],音譯為“胡安”。如果按照漢語拼音規(guī)則硬套,恐怕要讀成“捐”或“娟”了。

            “約翰”的部分變體

            同個人名,在不同國家也是不同讀音,即便是在西班牙語和葡萄牙語這種兄弟語言。葡萄牙著名足球教練José Mourinho經(jīng)常被我國媒體譯成“何塞·穆里尼奧”。José在西班牙語里讀作[xo?se],可譯成“何塞”。但他是葡萄牙人,José在葡萄牙語里讀[?u?z?],當譯作“若澤”或“儒澤”。

            《世界人名翻譯大辭典》Jose譯名規(guī)則

            那么,Mojito的to[to]為何要譯成“多”呢?這也是英語發(fā)音規(guī)則和漢語拼音的鍋。英語與法語、西班牙語等羅曼語族的輔音雖說都是兩分,但前者的t其實是國際音標的[t],后兩者是國際音標的[t],即漢語拼音d的讀音。漢語拼音的特色是另一個是用濁音字母b、d、g表示不送氣清音聲母[p]、[t]、[k];用不送氣清音字母p、t、k表示送氣清音聲母[p]、[t]、[k]。此方案是給國人使用的,這樣處理好處是省掉了符號,但在讀外語時候容易受到干擾。按照[to]的讀音,它實際上接近普通話“多”[tuo]的讀音。

            綜上,Mojito譯成“莫吉托”,是一個典型的中式音譯,按照漢語拼音規(guī)則去讀西班牙語單詞。還是一句話,“廣泛使用的錯譯”不等于這個錯譯是對的。姓名讀法名從主人是翻譯的一大重要原則。

            掃描二維碼推送至手機訪問。

            版權(quán)聲明:本文由財神資訊-領(lǐng)先的體育資訊互動媒體轉(zhuǎn)載發(fā)布,如需刪除請聯(lián)系。

            本文鏈接:http://www.thecityplacetownhomes.com/?id=61383

            “Mojito譯成“莫吉托”是標準的中式翻譯錯誤” 的相關(guān)文章

            競彩足球推介: 塞內(nèi)加爾vs荷蘭 世界杯競猜

            競彩足球推介: 塞內(nèi)加爾vs荷蘭 世界杯競猜

            【競彩足球推介】塞內(nèi)加爾vs荷蘭 【競彩足球推介】塞內(nèi)加爾vs荷蘭 【競彩足球推介】 塞內(nèi)加爾vs荷蘭 2022年11月22日 00:00 塞內(nèi)加爾 塞內(nèi)加爾作為非洲杯冠軍,本身還是具備很強的實力的,陣中的大部分球員都在五大聯(lián)賽效力,有一個比...

            中國足彩:競彩足球

            中國足彩:競彩足球

            中國足彩:競彩足球 競彩這2年變化最大的是單場固定獎金的場次逐步開放了。經(jīng)過一段時間的測試,目前覆蓋的聯(lián)賽和場次越來越多。豐富了玩法。競彩足球目前是國內(nèi)足球玩法的主流。獎金固定,也就是你打票時候的獎金,這和北單是完全不一樣的。 基本玩法是這幾個,當然還有...

            2019年10月競彩足球和籃球賽事安排(足球513場,籃球86場)

            2019年10月競彩足球和籃球賽事安排(足球513場,籃球86場)

            點擊上方"體彩業(yè)主之家"↑↑↑關(guān)注,實用彩票資訊盡掌握 昨日本平臺掃盤推薦4場全中! 今日掃盤推薦9場比賽! 請關(guān)注公眾號后免費獲?。?感謝節(jié)后體彩中心領(lǐng)導和業(yè)主第一時間分享了這份賽事安排,現(xiàn)分享給各業(yè)主朋友! 2019年10月競彩足球賽事安排...

            宿遷開放大學第四屆學生男子足球賽落下帷幕

            宿遷開放大學第四屆學生男子足球賽落下帷幕

              為貫徹落實《中共中央國務(wù)院關(guān)于加強青少年體育增強青少年體質(zhì)的意見》精神,推進校園體育文化建設(shè),豐富學生課余生活,增強各系部學生之間的友誼,提高學生的足球競技水平,11月中旬至下旬,宿遷開放大學舉辦第四屆學生男子足球比賽,在經(jīng)過為期2周的小組賽、半決賽后,于11月24日下午圓滿落下帷幕。...

            J羅帽子戲法戴維斯處子球 足球比分網(wǎng)6-0血洗美因茨

            J羅帽子戲法戴維斯處子球 足球比分網(wǎng)6-0血洗美因茨

            北京時間3月18日,拜仁慕尼黑主場迎戰(zhàn)美因茨,開場3分鐘萊萬便為拜仁首開紀錄,J羅在第33分鐘擴大領(lǐng)先的優(yōu)勢,第39分鐘科芒反擊中抽射破門鎖定勝局,易邊再戰(zhàn)J羅在第51和第55分鐘連入兩球上演帽子戲法,第70分鐘...

            這個足球規(guī)則必須要改!不能再出現(xiàn)阿根廷式悲哀了!

            這個足球規(guī)則必須要改!不能再出現(xiàn)阿根廷式悲哀了!

            本次世界杯首次啟用了半自動越位技術(shù),可以及時判斷肉眼無法辨別的越位,特別是體毛越位。在現(xiàn)行越位規(guī)則下,有了這個技術(shù),絕對是裁判的福音,但對于進攻球員是重大打擊,阿根廷兩位巨星梅西和勞塔羅就是受害者。 所以,越位規(guī)則必須改了,例如,必須完全超過最后一個防守球員的身位,才能算...

            ?