人的身高尺寸的單復(fù)數(shù)形式,有時(shí)可能會(huì)出現(xiàn)發(fā)音錯(cuò)誤的現(xiàn)象
#英語(yǔ)學(xué)習(xí)##英語(yǔ)語(yǔ)法#
當(dāng)詢問(wèn)別人的身高時(shí),我們常用“how tall are you?”,那么對(duì)應(yīng)的回答常常有幾種方式,有些國(guó)家的人使用英制的(imperial),特別是美國(guó),如“Im six feet tall.”,有些國(guó)家的人使用公制的(metric),如 “Im 183 cm.” 或 “Im 1.83 m.”,這樣的書(shū)寫(xiě)都沒(méi)有什么問(wèn)題,但是當(dāng)我們用英文展開(kāi)書(shū)寫(xiě)時(shí),可能就會(huì)讀錯(cuò)。
英制與公制的換算關(guān)系是:1 英尺 = 30.48 厘米,1 英寸 = 2.54 厘米;當(dāng)使用英制描述身高時(shí),主要以兩種形式存在,一是“數(shù)字 + ft”,如 6 ft,其中 ft 是 feet 的常見(jiàn)縮寫(xiě)形式,二是全英文的,如 six feet,這兩者的發(fā)音都是 [s?ks fi?t],而且一般來(lái)說(shuō),第一種描述方式中的數(shù)字與縮寫(xiě)形式 ft 中間有空格,也就是“6 ft”,例如:
我有六英尺高。
Im six feet tall.
Im 6 ft tall.
他把球扔到大約100英尺的地方。
He threw the ball at approximately 100 ft.
He threw the ball at approximately 100 feet.

但是很多的寫(xiě)作向?qū)Ыㄗh使用整個(gè)單詞 feet,而不是縮寫(xiě) ft。然而,如果一個(gè)人正在寫(xiě)科學(xué)文檔或技術(shù)文章,縮寫(xiě)是可以接受的。當(dāng)身高不是剛好的幾英尺時(shí),此時(shí)就要使用 inch,常見(jiàn)的縮寫(xiě)形式有 ”in“,“in.” ,““”,例如:
這位籃球運(yùn)動(dòng)員身高七英尺兩英寸。
常用:The basketball player is seven feet two inches tall.
常用:The basketball players height is seven feet two inches.
少用:The basketball players height is 7 ft 2 in.
少用:The basketball players height is 7 ft 2“.
注意:in 是 inches 的縮寫(xiě),但是縮寫(xiě)的 in 沒(méi)有復(fù)數(shù)形式,也就是沒(méi)有 ins 的寫(xiě)法。

當(dāng)使用公制描述身高,如寫(xiě)成183cm(centimeter)或1.83m(meter)時(shí),沒(méi)有任何書(shū)寫(xiě)上的錯(cuò)誤,然而在寫(xiě)作中,無(wú)論是 centimeter 還是 meter,它們都要用復(fù)數(shù)形式 centimeters 或 meters,而且發(fā)音上得發(fā) centimeters 和 meters 的音,畢竟在發(fā)音上 centimeters 和 centimeter,或者 meters 和 meter 是不一樣的,例如:
我身高一百八十三厘米。
正確:I’m one hundred and eighty-three centimeters [?s?nt??mi?t?z] tall.
錯(cuò)誤:I’m one hundred and eighty-three centimeter [?s?nt??mi?t?] tall.
我的身高是1.83米。
正確發(fā)音:My height is one point eight three meters [?mi?t?z].
錯(cuò)誤發(fā)音:My height is one point eight three meter [?mi?t?(r)].

由此可見(jiàn),在實(shí)際口語(yǔ)中,無(wú)論是 centimeter 還是 meter,都得發(fā)對(duì)應(yīng)復(fù)數(shù)的音,在寫(xiě)作中,當(dāng)要寫(xiě)成全英文時(shí),要用 centimeters 和 meters,除非一個(gè)人只有一米高,也就是 one meter tall;在實(shí)際寫(xiě)作中,可以它們縮寫(xiě)為 cm(如183cm)或 m(1.83m)。
詢問(wèn)別人高度我們還可以用“Whats your height?”,此時(shí)涉及到 centimeter 或 meter 的發(fā)音時(shí),也同樣發(fā)它們復(fù)數(shù)形式的音,只不過(guò)后面不用 tall,例如:
我的身高是一百八十三厘米。
正確發(fā)音:My height is one hundred and eighty-three centimeters [?s?nt??mi?t?z].
錯(cuò)誤發(fā)音:My height is one hundred and eighty-three centimeter [?s?nt??mi?t?].
我的身高是1.83米。
正確發(fā)音:My height is one point eighty-three meters [?mi?t?z].
錯(cuò)誤發(fā)音:My height is one point eighty-three meter [?mi?t?(r)].
不同的國(guó)家會(huì)偏向使用不同的度量制,目前有三個(gè)國(guó)家仍在正式使用英制,它們是美國(guó)、緬甸和利比里亞,不過(guò)后兩個(gè)國(guó)家已經(jīng)在轉(zhuǎn)向使用公制了,也就是說(shuō),在實(shí)際使用中,我們更多的使用公制,也就是 centimeter 和 meter 來(lái)描述人的身高了。
關(guān)注外語(yǔ)行天下,后期會(huì)更精彩。
掃描二維碼推送至手機(jī)訪問(wèn)。
版權(quán)聲明:本文由財(cái)神資訊-領(lǐng)先的體育資訊互動(dòng)媒體轉(zhuǎn)載發(fā)布,如需刪除請(qǐng)聯(lián)系。